Достоевский — наш! 7 лучших зарубежных экранизаций писателя | Кино | Time Out

Достоевский — наш! 7 лучших зарубежных экранизаций писателя

Анна Самойлова   11 ноября 2022
7 мин
Достоевский — наш! 7 лучших зарубежных экранизаций писателя
Кадр из фильма «Двойник»

11 ноября исполняется 201 год со дня рождения Федора Достоевского — великого классика, без которого немыслима ни отечественная, ни зарубежная культура. Он обладает статусом одного из самых популярных российских писателей в мире, а его произведения продолжают экранизировать, открывая новые смыслы. Time Out вспоминает 7 наиболее выдающихся фильмов, снятых по романам и повестям Достоевского.


«Двойник» (The Double, 2013)

Повесть Достоевского «Двойник» рассказывает о титулярном советнике, обнаружившем, что в Петербурге появился его пронырливый и лишенный стыда доппельгангер. Она стала основой для одноименного психологического триллера Ричарда Айоади с Джесси Айзенбергом и Мией Васиковска в главных ролях.

Тоскливая жизнь забитого и нескладного офисного клерка Саймона Джеймса в один день превращается в сущий ад. На работу устраивается предприимчивый, ловкий и обольстительный Джеймс Саймон. Подобное можно было бы пережить, если бы не одно «но»: парень — точная копия главного героя, но это, кажется, никто не хочет замечать. Постепенно новичок превращается в паразита, питающегося жизнью «оригинала»: он присваивает его достижения и хищно заглядывается на возлюбленную бедолаги.

Мир «Двойника», как и у Достоевского, мрачен и преисполнен горькой иронией. Здесь человек теряет свою идентичность и становится лишь маленьким, легко заменимым винтиком системы.


«Белые ночи» (Le notti bianche, 1957)

К сюжету «сентиментального романа», по определению самого автора, «Белые ночи» об одиноком мечтателе и его нечаянной встрече Лукино Висконти обратился в 1957 году. Автор сделал героев своего фильма более «прагматичными», что несколько изменило романтическую идею оригинала.

Скучающий прохожий Марио (Марчелло Мастрояни) бродит по заснеженным улицам Ливорно в поисках девушек для кратковременных встреч. Случайно он сталкивается с растерянной и печальной Натальей (Мария Шелл), признавшейся, что уже год не получала писем от своего жениха. Желая сблизиться с девушкой, Марио гуляет с ней каждую ночь, узнавая новые поразительные подробности жизни новой знакомой.

Стремясь воссоздать таинственную атмосферу романа, где петербургские белые ночи дарят ощущение пограничности сознания, съемочная группа выстроила декорации, напоминающие элементы театральной сцены. Пространство в этом фильме, включая снег и густой туман, создано искусственно. В этой рукотворной красоте конфликт реальности и мира грез звучит остро и пронзительно.


«Преступление и наказание» (Rikos ja rangaistus, 1983)

Аки Каурисмяки, известный по ироничным социальным драмам, начал профессиональный путь с экранизации «Преступления и наказания». По воспоминаниям режиссера, замысел он вынашивал несколько лет, а импульсом стала фраза Хичкока о невозможности перенести проведение на экран. Фильм имел грандиозный успех, но сам Каурисмяки позже признавался, что сильно ошибся, выбрав столь сложный и многогранный материал.

История о голодном студенте, решившем проверить на практике свою теорию о сверхчеловеке, была перенесена в столицу Финляндии 80-х. Анти Рахикайнен после трагической смерти невесты бросает учебу и устраивается мясником на бойню. Некоторое время герой обдумывает план возмездия влиятельному человеку, по вине которого и погибла его возлюбленная, а спустя время врывается в дом этого бизнесмена и убивает его.

В «Преступлении и наказании» Каурисмяки мотивы социальной несправедливости и беспомощности маленького человека в «зубастом» мире доводятся до предела. Однако, как и в оригинале, совершив убийство, герой не столько бросает вызов обществу потребления, сколько уничтожает человека в самом себе.


«Идиот» (Hakuchi, 1951)

В творчестве Акиры Куросавы можно найти немало адаптаций русской литературы («Жить» по «Смерти Ивана Ильича» Льва Толстого, «На дне» по одноименной пьесе Горького и так далее). Некоторые критики и вовсе называли экранизации Куросавы лучшими, на этом мнении сходятся и в отношении «Идиота» 1951 года. Ценивший творчество режиссера Андрей Тарковский говорил, что Рогожин в исполнении Тосиро Мифунэ получился «самым русским из всех “рогожиных”».

Действие романа Достоевского о молодом князе Мышкине, вернувшемся из швейцарской психиатрической больницы в Россию, переносится в послевоенную Японию. Это, естественно, сказывается на повествовании. Робкий Киндзи Камэда освобождается из плена и возвращается домой. В дороге он знакомится с раскованным Дэнкити Акама. Тот рассказывает попутчику о своей тайной страсти — Таэко Насу, роковой красавице с печальными глазами. Вскоре судьбы троих героев трагически переплетутся.

Несмотря на смену времени и места действия, Куросава остается верен идеям Достоевского. Это позволяет причудливо смешивать традиции русской и японской культуры, доказывая, что книги писателя находятся вне времени и пространства.


«Бесы» (Les possédés, 1987)

Как и Куросава, Анджей Вайда был огромным поклонником русской классики, в особенности произведений Достоевского. Еще в 70-е он занимался постановкой «Бесов» в родной Польше, а спустя несколько десятилетий, в 2004 году, уже на сцене «Современника» прошла премьера этого спектакля. В основе экранизации, помимо романа Достоевского, лежит также пьеса «Одержимые» Альбера Камю.

Польский режиссер не стал менять место действия картины и вместе с главным героем — революционером Николаем Ставрогиным — «остался» в России. Однако, несмотря на «верность букве» Достоевского, автор наполнил фильм новым содержанием. В фильме «Бесы», как и во многих других «политических» работах Вайды, легко просматриваются события в Польше 80-х, когда возникло антикоммунистическое движение.

Картина запоминается не только благодаря новому прочтению истории о влиянии революции на жизнь государства, но и благодаря эмоциональному исполнению героев Достоевского зарубежными актерами: Изабель Юппер, Омаром Шарифом, Бернаром Блие и другими.


«Кроткая» (Une femme douce, 1969)

Исследователь человеческой души, главный меланхолик и апологет христианской философии Серена Кьеркегора Робер Брессон словно пришел в кино для того, чтобы экранизировать Федора Достоевского. Авторов из двух разных эпох объединяет склонность к рефлексии и стремление в своем творчестве изображать людей в экстремальных обстоятельствах: на грани нравственного спасения или гибели.

«Кроткая» стал вторым фильмом по Достоевскому в творчестве Брессона после «Карманника», основанного на «Преступлении и наказании». Драма о природе гордыни и невозможности семейного счастья стала его первой цветной картиной. Нежные оттенки, напоминающие палитру полотен сентименталистов, диссонируют с той мучительной драмой, которую проживают герои.

Как и в одноименной повести, Брессон показывает события от первого лица. Главный герой — скупой ростовщик — проводит ночь у гроба юной жены, лишившей себя жизни. Мужчина вспоминает, каким был их непродолжительный союз и что привело к этому финалу.


«Братья Карамазовы» (The Brothers Karamazov, 1958)

Последний роман Федора Достоевского, его духовное завещание, собравшее в себе все поиски и идеи писателя. Произведение включает в себя не только историю семьи Карамазовых, но и вставные новеллы об окружающих их персонажах, что расширяет его с частной истории до общечеловеческой. За формой мрачного детектива скрывается религиозно-философский роман о вечной борьбе порока и добродетели.

«Братья Карамазовы» — то произведение, которое перенести на экран без потерь просто невозможно. Одну из успешных попыток подробной адаптации предпринял Ричард Брукс, известный по драме «Кошка на раскаленной крыше». Ему действительно удалось сохранить большую часть сюжетных линий объемного романа. Однако в большей степени режиссера интересовали события, происходившие внутри дома Федора Карамазова и уклад жизни русского человека XIX века.

Часть размышлений о душе и мире не вошла в картину, и все же Брукс показал героев со всеми их противоречиями, тайнами и чаяниями — такими, какими их задумывал Федор Достоевский.