Источник
О мероприятии
На русский язык перевели “Источник” – бестселлер Айн Рэнд, воспевающий индивидуализм, нон-конформизм и анархо-капитализм.
Бывают такие литературные произведения, говорить о художественных достоинствах которых не имеет смысла, поскольку ценны они совсем другими качествами.
Например, все поколения школьников (да и, положа руку на сердце, студентов-филологов), зевая и понося автора, продираются через пронумерованные сны Веры Павловны из «Что делать?» Чернышевского. Никому и в голову не придет назвать этот роман талантливым. Однако он давно закрепился в качестве обязательного пункта школьной программы, потому что стал книгой жизни (и, разумеется, бестселлером) для целого поколения современников Чернышевского.
Оголтелые идеалисты следовали ему, как подробной инструкции, спасая проституток и открывая швейные мастерские. То есть, выражаясь литературоведческим языком, ценность этого произведения лежит за пределами собственно литературы.
То же и с текстами американской писательницы Айн Рэнд.
Только что переведенный на русский язык двухтомный набранный мелким кеглем роман «Источник» (с другими ее книгами — «Мы живые» и «Атлант расправил плечи» — российский читатель уже знаком) художественно довольно беспомощен. Дочитав примерно до сотой страницы первого тома, опытный читатель уже в более или менее мелких деталях может предсказать дальнейшее развитие сюжета. Ничего сложного: есть два героя, молодых архитектора. Один — Питер Китинг — талантливый, но соглашатель, политесник и маменькин сынок, который закончил на отлично технологический институт, слушается мамочку, льстит начальнику и поддакивает клиентам. Второй — Говард Рорк — гениальный, но бунтарь, нонконформист, который всегда идет своим путем и полагается только на себя. Он бросает обучение в технологическом институте, потому что считает, что теряет там время, поступает в архитектурное бюро к тому архитектору, которого сам считает талантливым, а не к модному ремесленнику, отказывается от выгодных проектов, потому что его точка зрения на строение не совпадает с точкой зрения заказчика.
Не считая дружбы-вражды героев на почве архитектуры, между ними встает самая красивая женщина этого романа, тоже бунтарка, журналистка Доминик, дочь модного, признанного всеми архитектора, у которого работает Китинг. А теперь догадайтесь с трех раз, кто в этом соперничестве победит и получит в награду умницу и красавицу журналистку?
Однако упрекать автора в ходульности не стоит. Во-первых, роман написан (и, кстати, переведен) неплохим языком. Во-вторых, Айн Рэнд, когда писала этот роман, преследовала цели не совсем художественные. На самом деле автора звали Алиса Зиновьевна Розенбаум, и родилась она в 1905 году в Санкт-Петербурге. Изучала философию и литературу в Петроградском государственном университете. В 1925 году уехала учиться в США и прославилась там как создательница философии объективизма, основанного на принципах разума, индивидуализма, разумного эгоизма и капитализма в противовес популярному в то время социализму.
Вот фактически про это она и написала роман «Источник». В самом конце Говард Рорк, которого обвиняют во взрыве им же самим возведенного жилого многоквартирного дома, потому что тот оказался «чудовищем по форме и содержанию», перед судом присяжных произносит речь, клеймящую альтруизм, коллективизм и соглашательство. Разумеется, суд его оправдывает.