Люк Бессон: «Я достаточно опытен, чтобы снимать ровно то, что хочу» | Кино | Time Out

Люк Бессон: «Я достаточно опытен, чтобы снимать ровно то, что хочу»

Максим Эйдис   26 июля 2010
3 мин
Люк Бессон: «Я достаточно опытен, чтобы снимать ровно то, что хочу»
Бессон утверждает, что все его фильмы — это сразу режиссерские версии.

Давайте я об этом спрошу сразу, потому что нам всем буквально не дает покоя этот вопрос… Скажите, а кого все-таки в вашем новом фильме сыграл Матье Амальрик?


Ага, не узнали! (Радостно смеется.) Матье Амальрик сыграл Дьолевеля — злодея, который хочет убить Адель.


Того, который с плохими зубами и появляется только в начале и в конце? Он, видимо, какой-то важный персонаж в комиксе?


Ну да. Он тоже ученый, он ненавидит Адель и сначала безуспешно пытался помешать ей в Египте и теперь хочет взять реванш. Они прекрасно знают друг друга — у них на протяжении всего комикса такие, прямо скажем, непростые отношения.


Понятно. Я читал, что планируется три серии о похождениях Адель…


Правда?! И где же вы читали об этом, если не секрет?


М-м-м, в русской прессе…


Ах, в русской прессе!.. (Смеется.) Нет, продолжение никогда не планировалось и не планируется сейчас. Тарди нарисовал девять альбомов, и, в теории, их можно экранизировать и экранизировать, но никаких конкретных планов у меня пока нет. Вы же понимаете: что касается сиквела, все зависит от публики. Если фильм будет успешным, если люди скажут: «Мы хотим еще!» — тогда да, возможно. Но пока мы показали фильм только во Франции, и я понятия не имею о том, будет он успешным или нет.


И примерно та же история с режиссерской версией, ведь так? У вас осталось достаточно не вошедшего в фильм материала, чтобы в случае успеха выпустить еще и режиссерскую версию?


Не-а. Честно говоря, я уже достаточно опытен, чтобы снимать ровно то, что я хочу, — и ничего больше (смеется).


А сами вы читаете какие-нибудь комиксы кроме французских?


Ой, ну не знаю. Я вовсе не специалист по комиксам, я вот прям специально в них не копаюсь. Но они мне попадаются там или тут или, допустим, в журнале я встречаю рекламу чего-нибудь интересного… Комикс может быть и французским, и британским, и американским — да хоть японским! Без разницы.


«Адель» не только ваша первая экранизация комикса, но и вообще ваша первая экранизация. Вам когда-нибудь хотелось экранизировать книги или, может быть, вы займетесь этим в скором будущем?


Главная мотивация для меня всегда исходит от сердца. Если я вижу материал, который меня трогает; материал, который я настолько люблю, чтобы потратить на него два года своей жизни, — совершенно неважно, откуда он возьмется: из комикса, книги или еще откуда-нибудь. Вот, например, я снимал кино о Жанне д’Арк: она не литературный персонаж, она — историческая фигура. Но, когда я писал сценарий, я отправился в Центр Жанны д’Арк и увидел там 8000 книг о ней! Я познакомился с парнем, который там работал, — он не просто прочитал все эти книги, он знал их чуть ли не наизусть. Это было просто великолепно, и я сказал себе: «О, да у меня есть 8000 книг, из которых я могу сделать сценарий!» Комиксы удобны для экранизации, потому что там множество ярких персонажей, тщательно прорисованных деталей… Но для того, чтобы прочесть комикс, требуется всего лишь 15 минут, а для того, чтобы сделать фильм, история должна быть как минимум минут на 100… В итоге мне пришлось поменять сюжет, что-то добавить. С книгами обратная ситуация: ну вот сами подумайте — как из какой-нибудь классической русской книги…


…или из Марселя Пруста…


…да, или из Марселя Пруста сделать фильм на два часа?