В правильном переводе
Жесткий политический триллер «Немыслимое был снят в прошлом году, но до экранов добрался только сейчас. В Штатах картина вообще вышла сразу на DVD да к тому же в урезанном варианте. Немудрено: Немыслимое копает глубже, чем обычно (фильм о третьей мировой войне против терроризма) и к тому же не чурается грязных приемов в кадре Майкл Шин играет исламского террориста, а Сэмьюэл Л. Джексон жестоко пытает его, пытаясь выбить сведения.
В Алматы премьерные показы пройдут 29 октября, и специально для этого прокатчики вызвали известного российского переводчика и сетевого писателя Дмитрия Пучкова. Он, впрочем, больше известен как Гоблин, и переводы фильмов в его озвучке в середине 00-х были почти в каждом доме пресловутая Братва кольца(Властелин колец) и Держиморда(Терминатор-2). На это раз Гоблин будет делать не смешной, а правильный перевод это означает, что зрители услышат максимально достоверный перевод. Не обойдется без нецензурной лексики, зато не будет обычных для наших переводчиков ляпов, искажающих смысл диалогов.
Немыслимое» в переводе Гоблина
29 октября,
19.30 и 22.00 Star Cinema (Mega)
Цена: 2000 тг за билет