Оливер Твист
«Когда, пронзительнее свиста, я слышу аглицкий язык, я вижу Оливера Твиста над кипами конторских книг», сказал русский поэт, плохо помнивший Диккенса, но умевший подобрать слова для передачи нужного настроения. Образ Англии важнее того, что есть она «на самом деле». Черные кэбы и черные цилиндры, желтые туманы и желтая Темза, густая муть и дымная хмарь эти зрительные ощущения ведут свое происхождение от слова, а именно от романов Чарльза Диккенса. Их бесчисленные экранизации красуются общими местами и заставляют переживать радость узнавания.
Роман Полански подошел к несвойственному для него делу с размахом. В прошлом году декораторы пражской студии «Баррандов» выстроили Лондон по чертежам 1835 года, попутно доказав преимущество кустарной фактуры над всесильным компьютером. Грандиозный павильон сливался с живой Прагой, ставшей идеальной декорацией для слегка подправленной классики. Поменьше критического реализма, побольше мальчишеского восторга от жизни карманных воришек. 12-летний Барни Кларк в роли Оливера скачет по пражским крышам и щербатой брусчатке, повадками, одеждой и тем самым настроением смахивая на юного Лапшу из «Однажды в Америке».
Едва заметное пижонство в изображении насилия и порока то немногое, что есть в новом «Оливере Твисте» от старого Поланского. Потертый циник и вечный беглец устал от мук души и снял кино для детей и юношества. По словам самого мастера, он давно хотел сделать фильм, на который смог бы взять своих детей. Ни одна из прежних лент для этого не годилась, и пришлось обратиться к школьной программе. Кстати, после «Пианиста» только и остается, что разбираться с собственным детством. Диккенс подходящая вывеска.