Лучше не знать: о чем на самом деле думают официанты
«Вас ожидают?» = «Надеюсь, ты, лузер, не пришел сегодня один?»
«Снимите верхнюю одежду в гардеробе» = «Ну и куда ты поперся в своей задрипанной курточке?»
«Что вы закажете на аперитив?» = «Если бы ты еще знал, что означает это слово»
«Готовы сделать заказ?» = «Побыстрее, тормоза, я не собираюсь из-за вас ночевать на работе»
«Рекомендую стейк» = «Это самое дорогое блюдо в меню»
«Суп? Прекрасный выбор» = «Обожаю плевать в суп»
«Позвольте я повторю ваш заказ» = «И это все?»
«Вам принести еще чего-нибудь выпить?» = «Или вы весь вечер собрались хлебать один чай на всех, нищеброды?»
«Да, я, конечно же, долью вам кипятка в чайник» = «Вы что, издеваетесь?»
«У вас все хорошо?» = «Вы еще здесь?»
«Десерт?» = «Хватит изображать из себя худеющих. В этих животах точно найдется место для шоколадного торта со сливками»
«Вам все понравилось?» = «Мне плевать, понравилось тебе или нет»
«Вот ваш счет» = «Постою, понаблюдаю за твоей реакцией»
«Приходите еще» = «Я сделал копию твоей кредитки»
«Хорошего дня!» = «100 рублей на чай? Вот ты жмот!»