Гастроли японской труппы “Санкай Дзюку”
О спектакле
Переживания от танца буто в исполнении прославленной японской труппы «Санкай Дзюку» сродни впечатлениям от трагедии в Хиросиме.
В нескольких рекламных рассылках труппа «Санкай Дзюку» была названа «современным японским балетом» – это не ошибка, это просто клевета. Нет ничего более далекого от волшебных замков, пуантов и полетов над сценой, чем суровый танец буто, которым занимается эта труппа. Только мужчины. Только пустая сцена. И пластический диалог – только с землей, не с воздухом, как в балете.
Буто как искусство возникло в пятидесятых годах прошлого века – как протест против западной цивилизации, которая поклонялась физической красоте, устраивала конкурсы манекенщиц и молилась на омолаживающие кремы, но не постеснялась швыряться атомными бомбами. Сам термин – сокращение от «анкокубуто» – танец тьмы. Понятно, что имеется в виду вовсе не сценическое освещение – артисты буто как раз любят работать при полном свете. Движение в буто – нарочито некрасиво, неизящно, череп выбрит наголо, на лице жутковатый белый грим. Почти голое тело (как правило – лишь в набедренной повязке) корчится, ластится к земле, втирается в сцену. Не вечная юность балетных эльфов, но вызывающая демонстрация того, что с людской кожей, костями и мускулами делает жизнь. Не благообразие, но экспрессия – вот чем гордится Артистыбуто –«танцатьмы»– любятработатьпри полномсвете буто. И спектакли профессионалов, занимающихся этим танцем, поражают не менее картин Мунка.
«Санкай Дзюку» – именно профи, причем с громкой репутацией: у труппы длинная и славная история. Основал ее в 1975 году Ушио Амагацу – человек из «второго поколения» буто, один из тех мастеров, что решили показывать свои работы и виновным во многих грехах иностранцам. Спустя пять лет труппа отправилась в первый мировой тур, еще через год прогремела на Авиньонском фестивале. С тех пор премьеры «Санкай Дзюку» (а готовят спектакли они, как правило, по нескольку лет) стабильно появляются на сцене парижского Театра де ла Виль, а затем прокатываются по миру. Так было и со спектаклем «Тобари», который везут к нам, – громкая премьера состоялась в Париже в 2008 году.
«Тобари» можно перевести как «ниспадающая пелена» – впрочем, это древнее слово не используется в современном японском языке. Речь идет о чем-то вроде дрожания воздуха над водопадом: вечное движение и нескончаемая неподвижность одновременно. Более философия, чем театр – но театр тем не менее очень впечатляющий.