“Балда”, шуточное действо
О мероприятии
Когда Владимир Васильев был танцовщиком, он отлично чувствовал себя в так называемых
“русских” ролях. Улыбка могла быть немного лукавой – но совсем чуть-чуть, не стратегов-интриганов он играл, а обаятельных простых парней.
Владимир Васильев не впервые берется за историю пушкинского Балды чем-то она ему дорога. Впервые он поставил балет пятнадцать лет назад для вечера в московском Зале Чайковского то было, так сказать, концертное исполнение, контуры будущего спектакля. Вместо балетных сочиненный Васильевым текст воспроизводили студенты циркового училища; пушкинский текст читал Олег Борисов. А в 1999-м произошла премьера в Большом впрочем, тоже с некоторым привкусом «концертности»: хоть и были отгроханы декорации во всю мощь, оркестр сидел на сцене, а балетным для танцев была оставлена узкая полоска вдоль рампы. Более того: дирижер (тогда в Большом Павел Сорокин) был одет в алую косоворотку и включен в программке в состав действующих лиц хотя, к счастью, танцевать его не заставляли, он только свою работу делал. То есть в этом своем спектакле Владимир Васильев желал всячески подчеркнуть важную роль музыки, освободить ее от вечной работы «под ножку», сделать оркестр главным действующим лицом и послушать, что же это там сочинил Дмитрий Дмитриевич Шостакович.
Меж тем Шостакович (столетие со дня рождения которого будет отмечаться в мире в 2006 году, то есть новогодняя акция еще как бы и акция юбилейная) именно такого балета не сочинял. Он когда-то писал музыку для планировавшегося оперного мультфильма на пушкинский сюжет, но мультик так и не был снят, работа так и не была закончена. Для московской премьеры партитуру из фрагментов собирал ученик Шостаковича Вадим Биберган ему передала материалы вдова композитора. Получился одноактный балет из 28 музыкальных номеров.
Когда Владимир Васильев был танцовщиком, он отлично чувствовал себя в так называемых
«русских» ролях вот чтоб рубаха и душа нараспашку. Улыбка могла быть немного лукавой но совсем чуть-чуть, не стратегов-интриганов он играл, а обаятельных простых парней, которые если поймают удачу за хвост, так все за них только порадуются. Иван-дурак в «Коньке-Горбунке», Данила в «Каменном цветке» простодушие было его краской. И один из самых «русских» сюжетов Пушкина он так и переложил в Большом, так и перекладывает сейчас по-простецки.
Музыка музыкой, но какой сундук стоял на сцене Большого! На сундуке в красных сапожках
сидела прима-балерина театра Галина Степаненко и в пуантах ведущая солистка Большого
Елена Андриенко и как они лузгали семечки! Как Андриенко (Поповна) устраивала Балде деревенский sexual harassment утаскивала за кулисы и там, видно, обрабатывала так, что он выползал на четвереньках. Как били на сцене друг другу морды! Как пускались в загул до канканирующих чертей! Будет ли все это посконное великолепие в точности воспроизведено на сцене Большого зала Филармонии трудно сказать. Но понятно, что будут стараться.
А то, что и у Шостаковича, и у Пушкина отношения с «русской темой» были посложнее, Васильев просто не заметил. В таких мелочах разберется дирижер.