Интервью: братья Коэн
«Старикам тут не место» — первый случай,когда вы поработали над адаптацией
произведения своего современника. Вы чувствовали большую ответственность,чем обычно?
Джоэл Коэн: Не совсем так. Мы понимали эту ответственность, когда нас пригласили снимать эту картину. С продюсером мы сразу оговорили все рамки, за которые нельзя выходить. Мы сказали, что если возьмемся за этот фильм, то он выйдет очень жестоким. Студия согласилась. Мы хотели сохранить те моменты в книге, которые нас заинтриговали — вроде того, когда главный герой резко умирает, причем за кадром. Но также мы были вольны выбрасывать то, что казалось лишним.
Итан Коэн: Да, ответственность если и была, то заключалась в понимании того, что это шанс сделать хорошее кино, и нам нельзя было этот шанс прое*ать. Мы просто знали, что на этом материале можно снять крутой фильм. А сам Кормак Маккарти… Ну, он даже был на съемках в Нью-Мексико пару раз — он там живет, вот и заезжал. Но не лез в процесс.
Вы понимали, что то, что вы снимаете, несколько отличается от типичного голливудского кино? Эта вот смерть героя, еще и концовка очень нестандартная…
Д. К.: Да. Мы хотели следовать духу книги. Если нам говорили, что какой-то момент ненормален для кино, мы отвечали, что это как раз то, что нужно, просто выглядит непривычным. Мы брали из книги Маккарти ключевые вещи — этот вот закадровый голос шерифа, который жалуется, что мир становится только хуже. Это кажется обычным старческим брюзжанием, но когда ты живешь в Германии в 1939 и говоришь такое, это правда. И в 80-х, со всеми этими нарковойнами на мексиканской границе, тоже так казалось, поэтому мы сохранили это время действия из книги.