Серия книг о черепашке Лулу
Лулу бежит и бежит, но, признаться,
как черепашке за зайцем угнаться?
А тут еще по дороге друзья повстречались ей –
червячок Камамбер и муравей Язычок-без-костей.
Выход детской книжки под названием «Лулу в президенты!» накануне мартовских выборов можно было бы считать неслучайным, но это лишь удачное (ну, конечно, удачное) совпадение. Во Франции одна из пятнадцати книг о бравой черепашке по имени Лулу-Торопыжка вышла еще в 2007 году. Издательство «Поляндрия» к настоящему моменту выпустило пять книг серии на русском языке. Даниель Пикули, придумавший Лулу, ведет серьезные программы на французском телевидении и пишет интеллектуальные романы. Лулу-Торопыжка – персонаж не сусальный, вопреки своему мультяшному виду, а очень саркастичный. В Европе книги о Лулу пользуются большой популярностью, по ним уже снимают мультфильмы, образы Торопыжки и Ко перекочевали в развивающую литературу. А это уже заслуга художника Фредерика Пийо. Его Лулу, вообще-то, на черепашку не слишком похожа, бегает всюду без панциря, используя его то вместо санок, то вместо тазика. На голове у нее хвостики, живот полосатый… Торопиться черепахам несвой- ственно, а Лулу только и делает, что куда-то бежит. На сочетании несочетаемого строится образ этакой задиры-девчонки, которая никого не оставит в беде. И, наконец, главное – книги о Лулу написаны стихами, потому для удачного пересаживания на нашу почву был необходим очень творческий перевод. По-русски Лулу обучил говорить Михаил Яснов, известный поэт и переводчик французской поэзии. Ему удалось сохранить размер акцентного стиха Пикули, напоминающий речитатив, вообщето нетрадиционный для детской поэзии (примеры такого стиха находим у Блока, Кузмина, Маяковского). Вот перекресток – этих дорог и тех. А вот и сова по кличке Умнее-всех. – Ты умнее всех, – говорит Лулу, – скажи, почему надо мною смеются друзья – я что, кажусь такою смешною? Умнее-всех размышляет и от- вечает: – Лучше иди на Опушку сплетенных дубов! – В Лес влюбленных? – Да. – Прямо туда? – Туда. Да, не вытащишь лишнего слова из этих сов!.. Во многих книгах серии Лулу приходится противостоять зайцу Никуда-не-годнику, который из вредности и зависти пытается испортить жизнь лесным обитателям. Этот заяц – все-таки настоящий заяц, то есть трус, и пакостит тайно. В книге «Лулу-повар» он, к примеру, портит все блюда участников кулинарного конкурса, потому что хочет победить в нем сам. А в истории «Лулу и рассеянный аист» похищает ребенка, которого Аист по ошибке принес к дверям домика Лулу. И вот этот-то персонаж собирается стать президентом леса! Заяц настаивает на том, что все окружающие обязаны есть морковку, ну а «тому, кто не любит морковку, у нас не место». Торопыжка морковку не жалует, никогда не раздумывает долго и тут же соглашается стать кандидатом номер два, после чего на дверях ее дома появляются обидные слова, в лесной школе организовывают дебаты, и зверье раскалывается на две партии… Такой вот маленький, но четкий ликбез по грязным политтехнологиям. Финал у «Лулу в президенты!» открытый: неизвестно, кого же выбрали звери в ходе тайного голосования. Действительно, зачем расстраивать детей… Ведь победит Лулу, правда?
Лулу в президенты
«Поляндрия», 2012